giovedì 19 febbraio 2009

Sea Song

SEA SONG (Canzone del Mare)
trad. © Bertoncelli, 1973

-------


You look different every time you come
From the foam-crested brine
Your skin shining softly in the moonlight
Partly fish, partly porpoise, partly baby sperm whale
Am I yours? Are you mine to play with?
Joking apart - when you're drunk you're terrific when you're drunk
I like you mostly late at night you're quite alright

But I can't understand the different you in the morning
When it's time to play at being human for a while please smile!
You'll be different in the spring, I know
You're a seasonal beast like the starfish that drift in with the tide
So until your blood runs to meet the next full moon
You're madness fits in nicely with my own
Your lunacy fits neatly with my own, my very own

We're not alone

Hai sembianze diverse ogni volta che esci
dall'acqua, ornata di schiuma;
la tua pelle risplende morbidamente alla luce della luna,
in parte pesce, in parte animale marino, in parte giovane capodoglio.

Ti appartengo? E tu sei mia per giocare assieme?
Scherzi a parte, quando ti ubriachi sei terribile,
quando sei ubriaca. Di notte mi piaci tantissimo,
allora mi vai proprio bene!
Ma non posso capire quando sei diversa al mattino, quando è tempo di giocare ad essere umano per un poco. Sorridi, ti prego! 

Tu sarai diversa in primavera, io lo so,
sei una bestia che sente le stagioni, come la stella di mare,
che si lascia trasportare dall'onda, dall'onda.
Così, finchè esisti, il sangue corre ad incontrare
la successiva luna piena.
La tua follia si addice deliziosamente al mio Io, al mio Io.
La tua pazzia si adatta armoniosamente al mio Io, al mio Io.
Noi non siamo soli.


Nessun commento: